Experience wholehearted
全心全意體驗...Experience wholehearted
心からの体験or心を込めた体験
心からの体験or心を込めた体験
日本人なら両方とも其々に味わい深い
中華圏で日本語teachingしていると英語を介し3カ国語を比較すると時々
ドキッとしたりギュっと心を掴まれる反応が来る
ある場面では中国語や英語には情緒的奥深さ欠如でウンザリだが別の場面では中国語の合理性や英語の正確性に脱帽
自分で自分に付き合う...という意味について
中国語には2つの漢字だけで表現する慎獨が有るらしい
発音は出来ないが漢字2つを見つめ唸ってしまうわ♥️私
コメント
コメントを投稿